“你听说过‘死亡圣器’吗”
他问。
雨声未停,窗外一球球伞形花朵在黑色铁质的栏杆垂下,白或紫,带着杏仁的香气,都将沉入幽深而远的地下之泉。
邓布利多眯着眼看他。
“没有,”半晌,他说,“我只听说过魂器。” “那不一样,圣器是圣器,不是魂器,魂器是某些贪生怕死的胆小鬼为了不见哈里斯而使出的昏招,但克罗诺斯会平等的取走每一个人的青春。圣器不是魂器。”格林德沃站起来,走到邓布利多面前。
“从名字上看,这两者似乎没有什么区别。The Deathly Hallows,死亡的圣徒。”
“是的,The Deathly Hallows,”格林德沃弯下腰,他轻声念着,轻小到几乎被窗外的雨吸走,“从名字上看,它确实指死亡的圣徒,但我相信,它真正的意思是……死亡的主人。”
“hallow来自拉丁语中的sanctus,它与另一个英文单词同源——holy,我是说,神圣的。”
“而deathly在俚语中的意思是……‘非常’。”
“非常神圣的……加上表名词的the。”
“神圣者。”邓布利多接道。
“神圣者。”格林德沃重复道。
“但这和戈德里克山谷有什么关系?”邓布利多嗤笑一声,“除非你说hollow和hallow长得很像。”
“我当然没蠢到那种程度。”格林德沃发出抗议,“我在德姆斯特朗时就在着手研究这个……研究时,我去禁书区翻了不少书,过程不表——你别这样看我。”
邓布利多的眼神是无奈的。
格林德沃当然不可能用什么合理合法的方式进禁书区,教授签字也不行,至少不能翻那么多本,他肯定用了某些,比较特殊的手段。
格林德沃咳了一声,“过程就不说了,总之,我唯一找到的,和死亡圣器有关的东西,是这个。”
他摊开手,清瘦的手掌上赫然画着一只眼睛似的图案。
……真的像一只眼睛,眼皮疲倦的耷拉着。
“认识吗?”格林德沃问。
“佩弗利尔家族的纹章?”
“不是纹章。”格林德沃摇头,“但我想,它的确与佩弗利尔家族有关。”
“伊格诺图斯·佩弗利尔。”
邓布利多喃喃道。
格林德沃弹起来:“你怎么会知道他?”
邓布利多不耐地眨了眨眼,“教堂有目的,所有死在这儿的人都被埋在那里。包括我母亲。”
格林德沃跟着他茫然地眨眨眼睛。
“教堂?”他艰难地念出这个字眼。