他唱道:
哪个城市这样愚茫,Ancient city dulls its mind
巨龙塔下建立城墙?build a wall under his reign
高墙千丈隔绝汪洋,Mounting Tower banished the sea
焉有砖石将我阻挡。But what a citadal can banish me?
塔赐荣光填御座,Dominion
身带峥嵘服众臣。The pillar of the Land
听闻叛声传西境。Hearing the revolt from the band
塔主面向来使称:And so he rose,in sight of woes,
“复归将告尔宗主,menacingly controlled,announcing his will:
冬节未尽皆可降,surrender to my rule,
寒时与否汝自量。before the winter moves.
但莫来年春已至,Or should the spring ascend and buds abound,
汝尸当作吾子床。”your body shall nourish the birth,
冬节沉寂北风逝,of the prince to come.
海滨无声信使沉。Silent wind passed and gone,
春潮燃烧作血雨,from the seaside came no response.
覆满西城海墙深。And so he rose,in sight of foes,
血脉寂灭王子成,rain the bloodline to the doom,
愿汝威荣随汝父,for the burgeoning of his child,
不为女子不为臣。glorious and full.
当这曲子结束的时候,这孩子的父亲已经抬不起头来。“我想我应该去看看佣人们的情况。”而孩子站起来说——看佣人。看任何人。他不想待在这里。
他不能碰他父亲的手——但现在他想伸出手挽留他。“孩子。”他叫他,还是那么温柔,让他感到悲伤;于是他别无他法,只好按捺中内心任何可能的想法,将他抛在身后。他不见到他手上的鳞,在灯光下像要熔化,但那黑色的身影总在他的余光里,要他留下来,不去任何地方。但是他做不动。也许他总归是做不到的。
他离开了宴厅。