每日语录

繁体版 简体版
每日语录 > 达西先生的执念【傲慢与偏见同人翻译】 > 第6章 第六章 催婚

第6章 第六章 催婚

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

“舅父,我压根就没打算娶安妮。”达西做好了迎接一场暴风雨的准备。

“你对她负有责任。她生活无法自理,你必须娶她。”

“我会尽我所能去帮助她,甚至我愿意做她的监护人,但我不会娶她。”

亨利喃喃道:“这话又有谁能指责他。”

伯爵对达西怒目而视:“这都是些什么胡言乱语?你为什么就不能让她冠上你的姓氏,给她提供庇护呢?

你不用花时间陪她,只要跟她上床,直到她生下继承人就行了。你可以到别处寻欢作乐。”

伯爵粗鄙的言语让达西皱起了眉头:“继承人?问题就出在这儿。我们不知道安妮为什么会是现在这个样子,但要是她的孩子像她这样怎么办呢?我不能拿彭伯利的继承人去冒这个险,而且您也承受不起让彭伯利和罗新斯落入一个无能之辈手中的后果。”

伯爵皱着眉头,抽了一口雪茄,说道:“你这话有些道理。不过,我们也没有依据认定安妮生不出健康的孩子。”

“可她长得像她父亲。她的孩子又怎会不像她呢?”

“在我看来并没有确凿的依据。诚然,路易斯爵士的行事作风里,确有几分安妮的影子,不过没她那么夸张。但话说回来,在这儿一直是凯瑟琳当家作主。她当初还指使路易斯向她求婚呢。”

亨利听到这话,被一口酒呛住了。理查德用力拍打着他的后背,可能比实际需要的下手更重。

达西冷静道:“安妮小时候看起来挺健康的。她的孩子可能有一个健康的身体,也有可能还不如母亲的身体康健,毕竟现在安妮的情况比她父亲当年还要严重。”

马特洛克勋爵双唇紧抿,说:“可问题依旧存在——安妮需要一个丈夫。”

“如果要从家族里给她找个丈夫,为什么不把她嫁给亨利呢?他妻子都过世一年多了。”达西略带调侃地刺激着他的舅舅,心里隐隐有些快意。

亨利闻言挺直了身子,立即道:“我不要。”

伯爵挥了挥手,仿佛这事儿无关紧要,说道:“我已经为亨利打算好了。玛丽·霍华德女士很适合成为马特洛克伯爵夫人,安妮可不行。”

这可不是达西预想中会听到的名字。

在他身旁的理查德不自觉地绷紧了身子。达西希望其他人没有注意到这点。

此时他真希望能再给理查德倒杯酒。

无奈之下,他只好退而求其次,设法转移叔父的注意力:“这么说,安妮配不上亨利,配我就刚刚好。多谢您告知我这个评价。”

“oh,这是屁话,达西。作为她的丈夫,你可以把她锁在彭伯利,甚至都不用见她。但亨利的身份地位可不能这么做。

要是你不娶安妮,等凯瑟琳一死,她就会成为投机者和无赖的目标。哪怕一个男仆都能占她便宜,然后以结婚为由逼迫她就范。

不行,她必须先结婚,可家族之外,我们能信任谁呢?一旦她成婚,她丈夫就能完全掌控她的财产。”

理查德知道父亲的言外之意,双手在胸前摊开,急忙说道:“想都别想。凯瑟琳夫人绝不会接受我做她的女婿。她可一直惦记着彭伯里庄园呢。”

达西坦言:“她休想通过我得到彭伯里。或许我们该考虑别的办法了。”

达西多年来一直在思索这件事:“我们需要找到一个能全心照顾安妮的人,这人的最大利益就在于此才行。或许我们可以找一个乡绅的次子,要品行端正、懂得打理庄园,而且除了自己的土地之外别无所求。

你可以向他挑明,如果他敢以任何方式虐待安妮,菲茨威廉家族和达西家族联手的力量就会让他吃不了兜着走。”

说完达西又想,要是伊丽莎白有个兄弟就好了,他就能娶了安妮,如此一来,他所有的难题都能迎刃而解。当然,要是她有个兄弟的话,郎搏恩庄园也就不会被限定继承了。

亨利点头,表示赞同:“更重要的是,要确保给婚礼仪式设置一些缺陷,这样必要时我们就有宣告婚姻无效的把柄了。”

伯爵弹了弹雪茄上的烟灰,应和道:“好主意,亨利。不过我们得小心行事,而且我得找到这么一个合适的人选。”

亨利哼了一声,接着说:“在他来之前雇几个漂亮女仆,这样他在婚床上还能有点慰藉。这整座庄园就没一个能睡的姑娘。为什么凯瑟琳姨妈不能雇些看着不让人倒胃口的女仆呢?”

“她可不想搞选美比赛,”理查德解释道,“雇些漂亮女仆的话,安妮就显得没那么出众了。”

“可这对我们来说太无趣了。谢天谢地乔治安娜来了。她的身材——那才是值得细细品味的。”

“亨利!”达西厉声喝道。

“哦,别担心,达西,我不会碰你那宝贝妹妹的。如果不是父亲已经给我安排好结婚对象了的话,我自己是不介意娶她的。她那翘臀,看着就很有发展空间。”

达西咬紧牙关,脸色阴沉。要他同意亨利和乔治安娜的婚事,哪怕地狱结冰,也不可能。

“亨利,你喝醉了。留着这些话跟你在伦敦的那些朋友说去吧。” 伯爵举起酒杯,转移话题:“祝你健康。”

伯爵痛饮了一大口,然后把剩下的酒推向达西:“达西,我建议你也喝点。你得喝点什么提提神。我还从没见过你脸色这么阴沉呢。” “我好得很。”

达西可不想被舅舅盘问,于是他抿了一小口波特酒。

“达西,你该站在亨利的角度想想。你需要个姑娘。这会让你重新焕发活力。我昨天在村子里看到个姑娘,那可真值得一亲芳泽。” 他在身前比划着,描绘着那姑娘吸引他的地方。

“而且我敢打赌,只要价钱合适,她肯定愿意。”

“父亲,达西根本不需要别人帮忙找女人投怀送抱,” 理查德解围道,“那些女人总是主动往他身上扑。”

达西收到了理查德眼神的提醒,但应付叔父和姨妈所带来的挫败感让他平日的谨慎有所松懈:“舅舅,我很反感这个话题。”

『加入书签,方便阅读』