每日语录

繁体版 简体版
每日语录 > 当娇妻文学遇上盗墓笔记 > 第650章 传说

第650章 传说

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

根据岛上不知传了多少代的岛志记载,很多年前通灵岛其实是大陆的一部分。

这种说法其实和大陆板块学说有异曲同工的意思,因为地质变化,通灵岛被从某块大陆上分裂出来。

具体是哪块大陆岛志语焉不详,帕努也解释不清楚。

只知道在记载当中,通灵岛最初并不叫通灵岛,而是通灵之地。

有一条巨型山脉将通灵之地与外面大陆完全格挡,阻挡了外人到这里探索,也阻止了本地先民向外的脚步。

成为一片真正与世隔绝的桃花源。

因为地理位置和地质地貌特殊,这里所生长的植物都会蕴含着一种神奇的力量。

将这种植物采下来晒干磨成粉撒进海里,就会引得大批的海鱼游上水面。

先民靠着这种天地馈赠出海打鱼,生活得很开心富足。

同时他们也发现,长出这种植物的树木非常容易虫蛀和坏死,那些死亡的树木被先民劈开,看到树干里面生长着一片木黑色的暗纹,如同油蜡一样滑润,点燃时会升起一片青雾。

这种木黑色油蜡有很香的味道,先民不知道这是什么东西,然而他们发现将其燃烧时,曾经死去的亲人伙伴会顺着烟雾而来,再度返回这个世界。

所以这种能散发出香味的木头,也被先民奉为圣物,称为通灵香。

通灵香在这个地方,成为了先民寄托思念的神降之物,年复一年帮助他们再见家人,感召天地。

直到有外人翻山越海到了这里。

岛上先民不问世事,生性淳朴,面对客人丝毫没有保留,将出海打捞的鱼虾送给客人享用,极尽热情。

同样,他们也给外人介绍了圣物通灵香。

外人告诉先民,这种东西在山外之地价值千万金,被世人称为“沉香”,是所有达官显贵的心爱之物。

先民对此不以为意,他们所居本就是世外桃源自给自足,除了神祗以外无需供奉任何人。

那外人修养好后,带着先民给他准备的吃食踏入山中,再也不见踪影。

同时带走的,还有通灵之地的沉香。

故事的走向很明显,现实并不是童话,也没有桃花源记中“不复得路”。

外人成功翻越巨山后,将通灵之地的消息上报给了官员,再一一汇集到当时的统治者面前。

这种神奇的通灵沉香,也尽数送到了统治者的桌上。

于是,灭顶之灾降临了这片与世隔绝的桃花源。

再后来,神明降罚,让通灵之地与大陆分离,成为海上一座孤岛。

一个跌宕起伏的故事。

纪初桃听了半天,最后总结出这是一个东南亚版蓬莱仙岛和桃花源的结合体。

趁帕努讲完故事,开始讲述蜜香树的习性时,她拉住小哥精简复述了一遍这个传说。

种植林里树木高大,走在里面香气绕身,小哥垂眸看着初桃给自己翻译刚刚帕努所说的话,午后阳光透过树冠洒落在她飞扬

的眉眼。

一片翠绿的树叶从枝头坠落,即将落在少女浓黑绸发上时,被小哥凌空接住。

纪初桃挽着他的一只胳膊,亲昵和他靠在一起,没有丝毫担心小哥突然伸到她耳侧的手。

“怎么样,你觉得可信度有多少?”

少女声音有些雀跃,像是发现了什么有趣的事情。

小哥扔掉树叶,手指抬起,把她被风吹起的发丝撩到耳后,轻轻捏了下雪白透粉的脸蛋,而后神色自若开口。

“一分真。”

一分真,九分假。

听到这话,纪初桃满意地舒展开眉眼,没注意小哥看着她时,黑眸中一闪而逝的笑。

她和张起灵的想法不谋而合。

帕努说的岛上传说是假的吗?

在纪初桃看来未必是,只是从古至今,传说和真相相差之处很多是角度不同。

如果抛却那些被神话的外壳去探索其中的细节,其实大部分的线索是可以串联在一起的。

交谈时她就发现,不管是超市老板还是老爷子、威猜,亦或是帕努和那些店面大娘,他们说话的时候某些发音习惯和词汇其实并不是完全的现代泰语。

纪初桃对此了解的不多,她学习泰语的时间太短,但她耳朵好使,也刚好懂得一些语言的发音窍门。

从岛上人的下意识发音来看,他们的源生语系显然更加偏向古印度语,也就是印欧语系。

尤其是一些特定的词汇,纪初桃完全能听出来帕努在讲海岛传说的时候,出现了很多次巴利语里才会有的词。

巴利语,在千百年前由印度传教士带到百越地区的一种佛教俗语。

『加入书签,方便阅读』